Из какого языка заимствовано слово диета

Из какого языка заимствовано слово диета thumbnail

Заимствованная лексика в русском языке

Слова неисконного происхождения называются заимствованными. Заимствования появляются как в результате непосредственных территориальных контактов, так и в результате обмена культурной информацией, когда вместе с новыми предметами, понятиями носители языка получают слова, их обозначающие. Заимствования используются не только для называния новых реалий, но и для переименования старых.

Выделяются следующие заимствования в русском языке:

  • из славянских языков, в частности, из старославянского языка (см. подробно: Каковы признаки старославянизмов?);
  • из неславянских языков (латинские, греческие, скандинавские, тюрские, немецкие, французские, английские и др. заимствования).

Примечание. Данный ответ посвящён заимствованиям из неславянских языков. О заимствованиях из славянских языков есть подробная информация в ответе «Каков состав лексики русского языка?».

Заимствованные слова можно отличить от исконно русских слов по целому ряду признаков.

А. Фонетические признаки:

1. Наличие начальной буквы «а»: абажур, апрель, алый, армия,  аптека. Русские слова с начальной «а», если не считать слова, образованные на основе заимствований, встречаются редко. В основном это междометия, звукоподражания и слова, образованные на их основе: ага, а, аи, ах, ахнуть, ау, аукаться и т. д.

2. Наличие буквы «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон. В исконно русских словах буква «э» встречается в словах междометного и местоименного характера — эй, эх, этот, поэтому, а также в словах, образованных в русском языке на основе заимствований (энный, энский, эсер).

3. Наличие в слове буквы «ф»: графин, скафандр, февраль. Исключение составляют междометия, звукоподражания — фу, уф, фи, а также слово филин.

4. Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул.

5.  Наличие сочетаний согласных «кд», «кз», «гб», «кг» в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз.

6. Наличие сочетаний «ге», «ке», «хе» в корне: легенда, кеды, трахея. В русских словах такие сочетания обычно бывают на стыке основы и окончания: по дороге, к снохе, в песке.

7. Наличие сочетании «бю», «вю», «кю», «мю» в корнях слов: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.

8. Наличие двойных согласных в корнях слов: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна. В исконно русских словах двойные согласные встречаются только на стыке морфем.

9. Произношение твёрдого согласного звука перед гласны­м [э] (буквой «е»): модель [дэ], тест [тэ].

10. Начальное «э» отличает преимущественно грецизмы и латинизмы: эпоха, эра, этика, экзамен, экзекуция, эффект, этаж.

Б. Морфологические признаки:

1. Несклоняемость существительных: кофе, жюри, депо, колибри, кенгуру.

2. Морфологическая невыраженность числа и рода существительных: пальто, такси.

В. Словообразовательные признаки:

1. Иноязычные приставки: интервал, дедукция, индивидуализм, регресс, архимандрит, контрадмирал, антихрист.

2. Иноязычные суффиксы: деканат, студент, техникум, редактор, литература, пролетариат, популизм, социалист, полемизировать и т. д.

3. Наличие некоторых корней типа аква-, марин-, гео-, графо- и т.д.: аквариум, маринист, геодезист.

Кроме «межнациональных» признаков, существуют также признаки, которые помогают определить, из какого именно языка слово было заимствовано.

1. К греческим заимствованиям (грецизмам) относят, например:

  • слова из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, митрополит, клирос, лампада, икона, протоиерей, пономарь
  • научные термины: математика, философия, история, грамматика;
  • бытовые термины: лохань, баня, фонарь, кровать, тетрадь, грамота, парус, лента;
  • наименования растений и животных: кипарис, кедр, свёкла, крокодил;
  • имена собственные: Георгий, Елена, Софья;
  • термины из области искусства и науки: хорей, анапест, комедия, мантия, стих, идея, логика, физика, аналогия.

Особенности заимствований данной группы:

  • звук ф (философия, фонарь);
  • начальное э (этика, эпиграф);
  • сочетания пс, кс (лексика, икс);
  • корни авто-, -логос, фото-, аэро-, антропо-, фило- и др.;
  • приставки а-, анти-, пан- и др.  

2. Заимствования из латинского языка (латинизмы):

  • слова, связанные с обучением: школа, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен, студент, аудитория, профессор, класс;
  • политические и философские термины: эволюция, диктатура, конституция, корпорация, пролетариат, процесс, публика, революция, республика, эрудиция;
  • научные понятия: тангенс, синус, гербарий, радиус, пропорция, меридиан, максимум, минимум;
  • слова, связанные с искусством: литература, арена, октава, цирк;
  • названия месяцев: январь, июль, август;
  • наименования административного характера: республика, канцелярия, депутат;
  • имена собственные: Юлия, Марина, Виктор, Роман.

3. Среди тюркских заимствований (тюркизмов) больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями (многолетнее татаро-монгольское иго):

  • слова из военной, торговой и бытовой речи: караван, кобура, курган, колчан, каракуль, кистень, казна, деньга, алтын, базар, коврига, изюм, арбуз, таз, утюг, очаг, епанча, шаровары, кушак, тулуп, аршин, бакалея, лапша, чулок, башмак, сундук, халат, туман, кавардак, ковыль, тушканчик, жемчуг, кумир, чертог, бисер;
  • почти все названия пород и мастей лошадей: аргамак (порода рослых туркменских лошадей), чалый, буланый, гнедой, караковый, каурый, бурый.

Признаком слов тюркского происхождения является гармония гласных (сингармонизм) — закономерное употребление в одном слове гласных только одного ряда: заднего [а], [у] или переднего [э], [и]: атаман, караван, карандаш, башмак, аркан, сундук, сарафан, барабан, каблук, кушак, улус, мечеть, бисер.

4. Скандинавских заимствований (шведских, норвежских) в русском языке сравнительно немного. Проникали слова торговой лексики, морские термины, слова бытовые, а также:

  • собственные имена Игорь, Олег, Рюрик;
  • отдельные слова типа сельдь, ларь, пуд, крюк, якорь, ябеда, плис, кнут, мачта;
  • наименования явлений природы: пурга;
  • географические наименования: Волга.

5. К немецким заимствованиям (германизмам) относятся:

  • военные термины: атака, мундир, офицер, ефрейтор, лагерь, штаб;
  • наименования предметов домашнего быта, одежды: графин, матрац, шляпа, галстук, штиблеты;
  • торговые термины: бухгалтер, прейскурант;
  • названия растений, животных: шпинат, лук, картофель, пудель;
  • лексика из области искусства: мольберт, танец, капельмейстер
  • названия инструментов: лобзик, домкрат, верстак, стамеска, фуганок.

Особенности  германизмов:   

  • сочетания чт, шт, хт, шп, фт: почта, штраф, вахта, шпроты, ландшафт;
  • начальное ц: цех, цинк;
  • сложные слова без соединительной гласной: бутерброд, лейтмотив, гроссмейстер.

6. Голландскими являются некоторые мореходные термины, заимствованные в эпоху Петра I: буер, верфь, вымпел, гавань, дрейф, лоцман, матрос, рейд, флаг, флот, крейсер и др.

7. Из английского языка (англицизмы) вошли, например:

  • некоторые морские термины: мичман, бот, бриг, шхуна, яхта;
  • слова, связанные с развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д.: бойкот, лидер, митинг; тоннель, троллейбус, баскетбол, футбол, спорт, хоккей, финиш; бифштекс, кекс, пудинг;
  • особенно распространились английские слова (часто в американском варианте) в 90-е годы XX в. в связи с экономическими, социальными и политическими преобразованиями в российском обществе. Заимствования конца XX в. коснулись разных сфер жизни:

технической (компьютер, дисплей, файл, байт),
спортивной (бобслей, овертайм, файтер),
финансовой и коммерческой (бартер, брокер, дилер, дистрибьютер, лизинг),
искусства (римейк, ток-шоу, андеграунд, триллер),

общественно-политической (брифинг, рейтинг, импичмент, лобби) и др.

Фонетические особенности англицизмов:

  • сочетания тч, дж: матч, джаз;
  • сочетания ва, ви, ве: ватман,  виски,  вельвет;
  • конечные  -инг, -мен , -ер: брифинг, бизнесмен, таймер.

8. К французским заимствованиям (галлицизмам) относятся:

  • терминология общественно-политического характера: буржуа, режим, парламент;
  • слова из области искусства: дирижёр, афиша, актер, пьеса, режиссер, балет
  • военная лексика: артиллерия, батальон, гарнизон, канонада, пистолет;
  • наименования продуктов питания, одежды, украшений, предметов обстановки: желе, блуза, браслет, бра, будуар, гардероб, жилет, пальто, трико, бульон, мармелад, котлета, туалет.

Фонетические особенности галлицизмов: 

  • ударение на последнем слоге: мармелад, павильон;
  • конечные -о, -и, -е в неизменяемых словах: пюре, манто;
  • сочетание уа: вуаль, эксплуатация;
  • сочетания бю, рю, вю, ню, фю:трюмо, пюпитр, гравюра
  • сочетания он, ан, ен, ам: контроль, антракт;
  • конечные -ер, -аж, -анс, -ант: пейзаж, режиссер, ренессанс, дебютант.

9. Из итальянских заимствований выделяются:

  • музыкальная терминология: ария, аллегро, либретто, тенор, браво, серия, буффонада, соната, карнавал, каватина;
  • некоторые бытовые слова: вермишель, макароны (пришло через посредство французского), гондола;
  • лексика финансовых отношений: кредит, дебет, валюта.

10. Незначительное количество слов пришло из испанского языка (лексика, связанная с искусством): серенада, кастаньеты, гитара, мантилья, каравелла, карамель, сигара, томат и др.

11. Немногие заимствования имеются из финского языка: морж, пельмени, пурга; из венгерского: бекеша, хутор и других языков.

Сведения о происхождении слов можно получить в этимологических словарях и в словарях иностранных слов.

Дополнительно:

  • Приложение «Заимствованные слова в русском языке» на сайте wiktionary.org (перечни по каждому языку)

Источники:

  • Раздел «Фонетические и морфологические черты заимствованных слов» в пособии Розенталя Д.Э., Голуб И.Б., Теленковой М.А. «Современный русский язык»
  • Раздел «Признаки заимствованных слов» в пособии «Филология и лингвистика. Основы науки о языке» на сайте lingvotech.com
  • Раздел «Заимствованная лексика» в пособии Литневской Е.И. «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников»

Дополнительно на Геноне:

  • Каков состав лексики русского языка?
  • Каковы пути пополнения русской лексики?
  • Каково происхождение лексики русского языка?
  • Какие слова русской лексики относятся к общеславянским?
  • Какие слова русской лексики относятся к индоевропеизмам?
  • Какая лексика русского языка относится к заимствованной?
  • Какая лексика русского языка относится к исконно русской?
  • Какие пласты русской лексики относятся к исконно русским?
  • Какие слова русской лексики относятся к собственно русским?
  • Какие слова русской лексики относятся к древнерусским по происхождению?
  • Какие слова русской лексики относятся к восточнославянским по происхождению?

Источник

Богат и могуч русский язык, и это самое богатство постоянно растет. Причем часто новые слова приходят из других языков. Сегодня мы расскажем вам о наиболее часто употребляемых словах английского происхождения в русском языке. Вы обнаружите, что знаете уже более сотни слов на английском, даже не изучая их специально.

Английские заимствования в русском языке: 120 часто употребляемых слов

Слова из мира моды, пришедшие из английского языка в русский

Слова из мира моды, пришедшие из английского языка в русский

Давайте посмотрим, какие понятия, касающиеся названий предметов одежды и мира моды, пришли к нам из английского языка.

Русское словоАнглийское словоЗначение
айвориivory — слоновая костьЦвет слоновой кости.
бодиa body — телоВидимо слово произошло от того, что этот вид одежды облегает именно тело.
виндпруфa wind — ветер; proof — непроницаемыйВетронепродуваемая одежда, обычно куртка.
джинсыjeans — брюки, сшитые из плотной хлопковой ткани (деним)Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека.
клатчto clutch — схватить, стиснуть, сжатьМаленькая дамская сумочка, которую сжимают в руках.
леггинсы/легинсыleggings — гетры, гамаши; a leg — ногаМодные гламурные гамаши сейчас называют легинсами 🙂
лонгсливlong — длинный; a sleeve — рукавФутболка с длинными рукавами.
свитерto sweat — потетьВ свитере и правда бывает жарко, так что происхождение слова вполне логичное.
смокингa smoking jacket — «пиджак, в котором курят»У этого слова интересное происхождение. Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (a smoking jacket), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла. Кстати, по-английски смокинг — это a tuxedo или a dinner jacket, а smoking — это «курение».
стретчto stretch — растягиватьсяТак называют эластичные ткани, которые хорошо тянутся. В русском языке распространено и неправильное произношение этого слова — стрейч.
хилисыa heel — пяткаКроссовки с колесиком на пятке.
худиa hood — капюшонТолстовка с капюшоном.
шортыshort — короткийЗаимствовано от английского short trousers (короткие брюки).
шузыshoes — обувьТак на сленге называют обувь.

Английские слова в русском: еда

Английские слова в русском: еда

Кухня англоговорящих людей — это сотни вкусностей и полезностей, поэтому наши отечественные хозяюшки тоже готовят всевозможные заморские яства. Вот какими словами и блюдами обогатился русский язык благодаря английскому:

Русское словоАнглийское словоЗначение
джемto jam — сжимать, давитьАналог нашего варенья, только фрукты давят, смешивают, чтобы у блюда была желеобразная консистенция.
крамблto crumble — крошитьПирог, основа которого состоит из масляно-мучной крошки.
крекерto crack — ломатьХрустящее печенье, которое легко ломается.
панкейкa pan — сковорода; a cake — торт, лепешка, блинчикАмериканский вариант наших блинчиков.
ростбифroast — жареная; beef — говядинаКусок говяжьего мяса, обычно приготовленного на гриле.
хот-догhot — горячая; a dog — собакаДавайте разберемся, почему же любимое многими блюдо назвали так странно. Дело в том, что хот-доги пришли в США из Германии, где их называли Dachshund sandwiches (сэндвич-такса). Это название было сложно произносить и его заменили на hot dogs. Но почему в Германии блюдо было связано с собаками? Есть версия, которую отстаивают многие историки, о том, что в Германии вплоть до середины XX века довольно часто в сосиски добавляли собачье мясо, поэтому длинные сосиски стали называть «таксами».
чипсыchips — жареный хрустящий картофельЭто слово интересно тем, что в американском английском chips — это чипсы, а в британском — это картофель фри, который в американском английском называют French fries.
шортбредshort — хрупкий; bread — хлебТак называют рассыпчатое песочное печенье. Слово short употребляется в значении «хрупкий, ломкий» для изделий из теста, в которых высокое соотношение масла к муке.

Английские заимствования в русском из мира бизнеса

Английские заимствования в русском из мира бизнеса

Английский — международный язык, который чаще всего используют на деловых переговорах высокого уровня. Терминология мира бизнеса строится на словах английского происхождения, поэтому если вы работаете в сфере экономики, менеджмента, маркетинга и финансов, то уже знаете сотни английских слов. Представим наиболее часто употребляемые из них:

Русское словоАнглийское словоЗначение
аутсорсингoutsourcing — привлечение ресурсов из внешних источниковПередача на договорной основе определенных видов работ сторонним специалистам.
брендa brand — марка, названиеМарка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей.
брокерa broker — посредник, агентФизическое или юридическое лицо, которое выступает посредником при заключении сделок на бирже, а также действует по поручению своих клиентов.
дедлайнa deadline — крайний срок, конечный срокКрайний срок сдачи работы.
дефолтdefault — неплатеж, халатность, недостатокНеспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов по ценным бумагам.
диверсификацияdiverse — различный, разнообразныйОсвоение новых (различных) видов деятельности предприятием. А также распределение инвестиций между различными объектами.
дилерa dealer — торговец, агент по продажеКомпания, которая занимается оптовой закупкой товара и продажей его потребителям. Также профессиональный участник рынка ценных бумаг.
дистрибьюторto distribute — распределятьПредставитель фирмы-производителя, который закупает у нее товары и продает их либо ритейлерам и дилерам, либо непосредственно покупателю.
инвесторan investor — вкладчикЛицо или организация, вкладывающие денежные средства в проекты, с целью приумножения своего капитала.
краудфандингa crowd — толпа; funding — финансированиеФинансирование новых интересных идей денежными средствами или другими ресурсами большим количеством людей на добровольных началах, обычно осуществляется через интернет.
лизингto lease — сдавать в арендуФорма кредитования для приобретения основных фондов предприятия, по сути это долгосрочная аренда с последующим правом выкупа.
маркетингmarketing — продвижение на рынке, рыночная деятельностьОрганизация производства и сбыта товаров/услуг, которая основывается на изучении потребностей рынка. Специалист по маркетингу называется маркетологом или маркетером.
менеджментmanagement — управлениеУправление социально-экономическими организациями.
нетворкингa net — сеть; work — работаНалаживание деловых контактов, создание сети полезных для работы знакомств.
ноу-хауto know — знать; how — какТехнология, секрет производства, который позволяет создать товар/услугу уникальным образом.
пиарpublic relations — связи с общественностьюДеятельность по созданию привлекательного образа кого-либо/чего-либо, в том числе с помощью СМИ.
прайм-таймprime — лучшая часть; time — времяВремя, когда около экранов или у радио собирается наибольшая аудитория
прайс-листa price — цена; a list — списокПрейскурант, список цен на товары и услуги определенной компании.
промоутерto promote — продвигатьЛицо, которое занимается продвижением товара/услуги на рынке.
релизto release — выпускать, публиковатьВыпуск в свет нового продукта, например, фильма, музыкального альбома, книги, программы и т. д.
ритейлерretail — розничная продажаЮридическое лицо, которое закупает товары оптом и продает их в розницу.
риэлторrealty — недвижимостьСпециалист по продаже недвижимости, посредник между покупателем и продавцом.
стартапto start up — запускать проектНедавно появившаяся компания, которая строит свой бизнес на основе инновационных идей или технологий.
фрилансерa freelancer — самозанятый сотрудник, который предоставляет свои услуги разным компаниямЧеловек, выполняющий временную работу (работу на заказ).
холдингto hold — держать, владетьКомпания, которая владеет контрольными пакетами акций нескольких предприятий и за счет этого осуществляет над ними контроль.

Английские слова в русском языке из спорта

Английские слова в русском языке из спорта

Словарь любителей спорта почти полностью состоит из английских заимствований, так что можно сказать, что болельщики учат не только спортивные термины, но и расширяют свой словарный запас английского языка. Посмотрите, какие слова из мира спорта подарил нам английский.

Русское словоАнглийское словоЗначение
армрестлингan arm — рука; wrestling — борьбаБорьба на руках.
баскетбол, волейбол, футбол, бейсбол, гандболa ball — мяч; a basket — корзина; a volley — удар с лета, прием мяча на лету; a foot — нога; a base — база; a hand — рукаВиды спорта с мячом.
бодибилдингa body — тело; to build — строитьФизические упражнения с тренажерами или тяжелыми снарядами для наращивания мышечной массы.
скуба-дайвингto dive — нырять; scuba (self-contained underwater breathing apparatus) — аквалангПодводное плавание с аквалангом.
допингdope — наркотикЗапрещенные средства, взбадривающие организм на короткий промежуток времени.
керлингto curl — крутитьИгра, в которой нужно попасть камнем, скользящим по льду, в мишень. При этом камень округлой формы крутится.
кикбоксингa kick — пинок; to box — боксироватьРазновидность бокса, в которой допускаются удары ногами.
кроссto cross — пересекатьБег или гонка по пересеченной местности.
пенальтиa penalty — наказание, штрафШтрафной удар по воротам соперника.
роуп-джампингa rope — веревка; to jump — прыгатьПрыжки с альпинистской веревкой с высоты.
серфингsurf — волна прибояКатание по волнам на доске.
скейтбордto skate — кататься; a board — доскаРоликовая доска.
спортsport — спортСлово изначально произошло от disport, означающего «развлечение, отвлечение от работы».
стартstart — отправление, стартНачало чего-либо.
таймtime — время, срокПериод времени спортивной игры.
фитнесfitness — выносливость, физическая культура, формаЗдоровый образ жизни, включающий физические упражнения для достижения хорошей формы.
форвардa forward — тот, кто идет впереди другихНападающий.

Английские заимствования в русском из IT-сферы

Английские заимствования в русском из IT-сферы

В IT-сфере почти все слова взяты из английского. Мы приведем здесь наиболее часто используемые, а об остальных вы можете почитать в статьях наших преподавателей «Ok, Google, или Все о гаджетах и девайсах на английском языке» и «Computer basics or how to survive in cyberspace. Базовые компьютерные понятия на английском языке».

Русское словоАнглийское словоЗначение
браузерto browse — просматриватьПрограмма для поиска и просмотра интернет-ресурсов.
виральныйviral — вирусныйПопулярный, распространяется среди пользователей интернета, как вирус.
геймерa game — играЧеловек, увлекающийся компьютерными играми.
дисплейa display — демонстрация, показУстройство для визуального отображения информации.
драйверto drive — управлять, вестиПрограмма, обеспечивающая взаимодействие между операционной системой компьютера и его аппаратными компонентами.
кликатьa click — щелчокНажимать кнопку мыши, щелкать по кнопке или ссылке на сайте.
комьюнитиa community — сообществоГруппа людей с одинаковыми интересами.
логинto log in — войти в системуИмя для авторизации.
ноутбукa notebook — блокнот, записная книжкаПортативный компьютер.
постto post — публиковать информациюСообщение в блоге или на форуме.
провайдерto provide — снабжать, обеспечиватьКомпания, которая предоставляет доступ к интернету, мобильной связи.
трафикtraffic — движение, поток информацииОбъем данных, которые проходят через сервер
хакерto hack — взламывать, рубитьЧеловек, который хорошо разбирается в компьютерах и может взламывать различные системы.
юзерa user — пользовательПользователь компьютера.

Другие часто употребляемые заимствования в русском из английского языка

Другие часто употребляемые заимствования в русском из английского языка

Конечно, трудно в одной статье разместить все слова, взятые нами из английского языка. Ниже мы приведем одни из наиболее часто употребляемых заимствованных понятий. Думаем, эти слова хоть раз в жизни употреблял каждый человек.

Русское словоАнглийское словоЗначение
анималистикаan animal — животноеЖанр в искусстве, в котором используются изображения животных. Часто можно услышать «анималистичный принт» о кофточке с леопардовой окраской.
аутсайдерoutsider — посторонний, крайнийНеспециалист в какой-либо отрасли либо неудачник, а также команда или спортсмен, у которых практически нет шанса победить.
бестселлерbest — лучший; a seller — продаваемый, ходовой товарТовар, который лучше всего продается.
блендерto blend — смешиватьПрибор для измельчения и смешивания продуктов.
блокбастерa block — квартал; to bust — взрыватьПопулярный фильм, который производит эффект взорвавшейся бомбы.
бойлерto boil — кипетьПрибор для нагрева воды.
брифингbrief — короткийКороткая конференция.
бэк-вокалbacking — поддержка; vocal — вокалПевцы, которые подпевают исполнителю.
гламурglamour — обаяние, очарованиеДемонстративная роскошь.
грантa grant — дар, субсидия, дотацияДенежные средства, направляемые на поддержку искусства, науки и т. д.
деструктивныйto destruct — разрушатьОпустошающий, неплодотворный, разрушительный.
имиджмейкерimage — образ; to make — делатьЧеловек, который создает имидж, внешний образ.
импичментimpeachment — недоверие, осуждениеОтрешение от власти главы государства вследствие каких-либо нарушений закона.
кемпингa camp — лагерьОборудованная для туристов база отдыха с палатками или небольшими домиками.
клевыйclever — умный, ловкий, одаренныйПо некоторым данным это сленговое слово тоже имеет английские корни.
клоунa clown — неотесанный парень, шут, клоунЛюбимец детей в цирке (цирковой комик).
кроссвордcross — пересекающийся; a word — словоЛюбимая всеми головоломка, где слова пересекают друг друга.
лузерto lose — терять, упустить, отстатьНеудачник.
мейнстримthe mainstream — главная линия, основное направлениеПреобладающее направление в какой-либо области.
парковкаto park — парковать, ставить на стоянкуСтоянка для автомобилей.
пазлa puzzle — головоломкаГоловоломка, состоящая из множества кусочков.
плейлистto play — играть; a list — списокПеречень композиций для воспроизведения.
прессингto press — давитьДавление, натиск. Часто используется в значении «психологическое давление».
рейтингto rate — оцениватьОценка чего-либо, степень популярности.
ремейкa remake — переделкаОбновленная версия старого товара.
репортажto report — сообщатьСообщение в прессе о каких-то событиях.
саммитa summit — вершинаСобрание глав государств или правительств на высшем уровне.
саундтрекa sound — звук; a track — дорожкаЗвуковая дорожка, обычно музыка из фильма.
секонд-хендsecond — второй; a hand — рукаБывшие в употреблении вещи.
секьюритиsecurity — безопасность, охранаСлужба безопасности, охранник.
селфиself — само-Автопортрет, созданный с помощью фотокамеры.
скверa square — площадьОзелененный участок в городе.
спикерto speak — говоритьТот, кто выступает и на конференции, вебинаре, совещании и т. д.
тест-драйвtest — пробный; a drive — поездкаПробная поездка для оценки качеств автомобиля.
ток-шоуto talk — говорить; a show — представлениеШоу, в ходе которого участники высказывают свое мнение по какому-либо вопросу.
трамвайa tram — вагон; a way — путьВид общественного транспорта.
триллерa thrill — нервная дрожьХудожественное произведение, которое заставляет вас почувствовать нервную дрожь и мурашки, бегающие по спине.
троллейбусa trolley — роликовый токосъемник; a bus — автобус, омнибусНазвание появилось потому, что раньше у троллейбусов были роликовые токосъемники.
тюнингtuning — настройка, налаживаниеПеределка, усовершенствование автомобиля.
хенд-мейдa hand — рука; made — сделаноВещи, сделанные руками.
шампуньa shampoo — мытье головыСредство для мытья головы.
эскалацияto escalate — подниматься, обострятьВозрастание, усиление чего-либо. Например, эскалация конфликта — это обострение конфликта.

Также предлагаем вам посмотреть видео о словах, которые пришли в русский из английского.

Вот такие слова английского происхождения в русском языке мы часто используем в своей речи. Теперь вы знаете их происхождение, а также понимаете их истинный смысл. Однако подобных заимствований из английского в русском языке намного больше. А вы знаете какие-нибудь слова, которые пришли к нам из английского? Поделитесь своими наблюдениями в комментариях.

© 2020 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Источник